Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Electricity
Automobile.
Technical
Industry
Medicine
Anatomy
Computer
Politics
Law
Translate German Arabic آلِيَّةُ الوَضْع
German
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
- more ...
-
آليَّة [ج. آليات]more ...
- more ...
-
الآلِيَّة {تقنية}more ...
-
آليَّة [ج. آليات]more ...
-
آلية صب {صناعة}more ...
- more ...
- more ...
-
ألْيَةُ [ج. ألَيَاتٌ] ، {طب}more ...
-
آلِيّة [ج. آلِيّات] ، {الطَرِيقَةُ التي يُدارُ بها الشَّيْءُ}more ...
-
آلية الضخّ {تقنية}more ...
-
ألْيَةُ {تشريح}more ...
-
آليَّة [ج. آليات] ، {كهرباء}more ...
-
آلية الوصول {كمبيوتر}more ...
-
آلية التصفية {كمبيوتر}more ...
- more ...
-
الآلية الخاصة {سياسة}more ...
-
آلية الفلترة {كمبيوتر}more ...
-
آلية السلطة {سياسة}more ...
- more ...
-
آلية الانحفاظ {وثائق سورية}more ...
-
آلية الحركة {طب}more ...
- more ...
-
genannt (adj.)more ...
-
آلية الشكاوى {قانون}more ...
- more ...
-
آلية المنزلقة {تقنية}more ...
- more ...
Examples
-
Hülya Sancak sprach mit ihm in Istanbul über die aktuelle politische Situation in der Türkei sowie über die Minderheitenrechte von Juden, Kurden und Armeniern.هوليا سانتشاك تحدثت إليه في إسطنبول عن الوضع السياسي الحالي في تركيا وعن وضع الأقليات اليهودية والكردية والأرمنية في هذا البلد.
-
Wir fordern den Sicherheitsrat auf, mit Unterstützung des Generalsekretärs seine Überwachung der Anwendung und der Auswirkungen von Sanktionen zu verbessern, die verantwortliche Anwendung von Sanktionen sicherzustellen, die Ergebnisse dieser Überwachung regelmäßig zu überprüfen und im Einklang mit der Charta einen Mechanismus zur Behebung der durch die Anwendung von Sanktionen entstehenden besonderen wirtschaftlichen Probleme zu entwickeln.ونهيب بمجلس الأمن أن يعمل، بدعم من الأمين العام، على تحسين رصده لتنفيذ الجزاءات وتأثيرها، وكفالة تنفيذ الجزاءات بطريقة خاضعة للمساءلة، واستعراض نتائج هذا الرصد بانتظام، ووضع آلية لمواجهة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات، وفقا للميثاق.
-
c) Entwicklung eines interaktiven Berichterstattungsmechanismus, mit dem die geprüften Dienststellen die Informationen über die von ihnen ergriffenen Maßnahmen zur Umsetzung der Empfehlungen auf dem neuesten Stand halten können.(ج) وضع آلية إبلاغ تفاعلية للجهات التي يتعامل معها المكتب لتحديث وضع الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات.
-
fordert die kongolesischen Behörden erneut auf, der Straflosigkeit ein Ende zu setzen, indem sie die Urheber von schweren Menschenrechtsverletzungen und Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht, ganz besonders diejenigen, die für die Rekrutierung und den Einsatz von Kindern sowie für schwere Verletzungen gegenüber Frauen und Kindern, insbesondere sexuelle Gewalt, verantwortlich sind, unverzüglich vor Gericht stellen, die von der Hohen Kommissarin für Menschenrechte in dem Land eingeleitete Bestandsaufnahme der Menschenrechtsverletzungen voll zu unterstützen und einen Überprüfungsmechanismus einzurichten, um bei der Auswahl von Bewerbern für offizielle Ämter, namentlich auch Schlüsselstellen in den Streitkräften, der Nationalpolizei und anderen Sicherheitsdiensten, ihr vergangenes Verhalten hinsichtlich der Achtung des humanitären Völkerrechts und der Menschenrechte zu berücksichtigen;يكرر تأكيد دعوته السلطات الكونغولية إلى وضع حد للإفلات من العقاب، من خلال محاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي دون تأخير، مع إيلاء اهتمام خاص للمسؤولين عن تجنيد الأطفال واستخدامهم وارتكاب انتهاكات جسيمة ضد النساء والأطفال، ولا سيما العنف الجنسي، وتقديم الدعم الكامل لعملية المسح المتعلقة بحقوق الإنسان التي شرعت فيها المفوضة السامية لحقوق الإنسان في البلد، ووضع آلية فرز تراعي، عند اختيار المرشحين لمناصب رسمية، بما في ذلك المناصب الرئيسية في القوات المسلحة والشرطة الوطنية ودوائر الأمن، تصرفات المرشحين السابقة فيما يتصل باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان؛
-
Unter der Ägide des Quartetts wird ein geeigneter Koordinierungs- und Aufsichtsmechanismus eingerichtet.وسوف يجري برعاية المجموعة وضع آلية تنسيق ومراقبة مناسبة.
-
Phase C bezieht sich auf die zwischenstaatliche Zusammenarbeit zur Bekämpfung des Terrorismus, die ebenfalls das Vorhandensein von Rechtsvorschriften und von Vollzugsmechanismen zu ihrer Durchsetzung erfordert.أما المرحلة جيم فهي تعالج التعاون بين الدول في مجال مكافحة الإرهاب، الأمر الذي يقتضي كذلك وضع تدابير تشريعية، فضلا عن وضع آلية تنفيذية لإنفاذ هذه التدابير.
-
Außerdem ist es wichtig, einen förmlichen Mechanismus zu schaffen, der es allen Mitgliedstaaten des Ausschusses ermöglicht, ihre Auffassungen unmittelbar vor den Unterausschüssen zu äußern.ومن المهم أيضا وضع آلية رسمية تتيح للدول الأعضاء في اللجنة الإعراب عن آرائها مباشرة أمام اللجان الفرعية.
-
Es sollte ein Mechanismus geschaffen werden, der den Ausschuss in die Lage versetzt, seine eigene Arbeit nicht nur weiterzuverfolgen, sondern auch zu evaluieren und so Verbesserungsmöglichkeiten zu finden.وينبغي وضع آلية تدقيق لا تمكّن اللجنة من متابعة أعمالها فحسب، بل كذلك تقييمها لإيجاد سبل لتحسينها.
-
mit tiefer Besorgnis feststellend, dass bis zu 200.000 Flüchtlinge in den Nachbarstaat Tschad geflohen sind, was eine schwere Belastung dieses Landes darstellt, und mit dem Ausdruck seiner tiefen Besorgnis über Meldungen, wonach Janjaweed-Milizen aus der Region Darfur in Sudan wiederholt über die Grenze nach Tschad eingefallen sind, sowie Kenntnis nehmend von der Vereinbarung zwischen den Regierungen Sudans und Tschads, einen gemeinsamen Mechanismus zur Sicherung der Grenzen einzurichten,وإذ يشير مع بالغ القلق إلى أن ما يصل إلى 000 200 لاجئ قد فروا إلى دولة تشاد المجاورة، مما يلقي عبئا خطيرا على كاهل ذلك البلد، وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد بقيام ميليشيات الجنجويد بمنطقة دارفور بالسودان بشن غارات عبر الحدود على تشاد، وإذ يحيط علما أيضا بالاتفاق الذي أبرمته حكومتا السودان وتشاد بشأن وضع آلية مشتركة لتأمين الحدود،
-
Der Sicherheitsrat verurteilt in diesem Zusammenhang jede Einschränkung der Bewegungsfreiheit der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC), bekräftigt seine volle Unterstützung für die Bemühungen der MONUC, die Situation im Osten der Demokratischen Republik Kongo zu stabilisieren, und bittet die MONUC, ihm auch weiterhin im Einklang mit ihrem Mandat über die militärische Lage im Osten der Demokratischen Republik Kongo Bericht zu erstatten.”ويدين مجلس الأمن في هذا السياق كل ما يعوق حرية حركة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعيد تأكيد دعمه الكامل لجهود البعثة الرامية إلى تحقيق استقرار الوضع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشجع البعثـة على مواصلة تقديم التقارير إليــه بشـأن الوضـع العسكري في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقـا لولايتهــا،